Gestern abend ist das Dritte Internationale Treffen der Übersetzer deutscher Literatur am Colegium Hungaricum Berlin eröffnet worden.
Die aus der ganzen Welt angekommenen
Übersetzer (unter ihnen auch ein japanischer Kollege, der kurz vor dem Erdbeben geflogen ist und dessen Angeh
örigen es zum Glück gut geht) werden diese Woche mit Autoren, Kritikern und Kollegen
über deutsche Literatur reden.
Ab Mittwoch geht's dann los zur Leipziger Buchmesse, wo jedes Jahr ein reiches Programm an Vorlesungen und Autorentreffen auf die Besucher wartet.
China, Mazedonien, Uzbekistan, Brazilien, USA, Rum
änien, Finnland sind nur einige der vertretenen L
änder, und mit neuem Elan werden diese
Übersetzer als Kulturvermittler zur
ück nach Hause fahren
.
Cristina Vezzaro
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen